孤游万竹山中,闲门落叶,愁思黯然,因动《黍离》之感。原文:
孤游万竹山中,闲门落叶,愁思黯然,因动《黍离》之感。的意思:
翻译
万里长空飘着孤云一片,清寂地浮游着渐飘渐远,故人呵到何处将你寻见?在寒窗里入梦酣然,旧时曾经走过的道路还能记忆。连昌宫的杨柳大概已所剩无几,最叫我难过的是,听着淅淅沥沥的夜雨。梦回惊醒,无端地到忧伤凄寂,面对着烛影摇曳,拥被孤眠谁与我倾心话语?
丰姿清雅的张绪为何迟迟不归去?断桥边鸥鹭相盟的伴侣,半已零落却仍然眷恋依依。我疲倦地颠簸于天涯羁旅,此时的心事实在痛苦悲凄。只怕重返临安故地,又重洒愁苦的
孤游万竹山中,闲门落叶,愁思黯然,因动《黍离》之感。拼音:
yuè xià dí
月下笛
wàn lǐ gū yún, qīng yóu jiàn yuǎn, gù rén hé chǔ? hán chuāng mèng lǐ, yóu jì jīng xíng jiù shí lù.
万里孤云,清游渐远,故人何处?寒窗梦里,犹记经行旧时路。
lián chāng yuē lüè wú duō liǔ, dì yī shì nán tīng yè yǔ.
连昌约略无多柳,第一是难听夜雨。
màn jīng huí q
上一篇:波暖绿粼粼,燕飞来、好是苏堤才晓。
下一篇:谁折南枝傍小丛。