父兮儿寒,母兮儿饥。原文:
父兮儿寒,母兮儿饥。的意思:
琴曲歌辞·履霜操(Treading on Frost)
父兮儿寒,母兮儿饥。
儿罪当笞,逐儿何为。
儿在中野,以宿以处。
四无人声,谁与儿语。
儿寒何衣,儿饥何食。
儿行于野,履霜以足。
母生众儿,有母怜之。
独无母怜,儿宁不悲。
中文译文:
父亲哟,孩儿被寒冷所折磨,母亲哟,孩儿被饥饿所折磨。
孩儿有罪当受笞打,被驱逐的孩儿有何过错?
孩儿在中野,以此为住宿。
四周寂静无人声,谁来与孩儿交谈?
孩儿
父兮儿寒,母兮儿饥。拼音:
qín qǔ gē cí lǚ shuāng cāo
琴曲歌辞·履霜操
fù xī ér hán, mǔ xī ér jī.
父兮儿寒,母兮儿饥。
ér zuì dāng chī, zhú ér hé wéi.
儿罪当笞,逐儿何为。
ér zài zhōng yě, yǐ sù yǐ chù.
儿在中野,以宿以处。
sì wú rén shēng, shuí yǔ ér yǔ.
四无人声,谁与儿语。
ér hán hé yī, ér