记得那年花下,深夜,初识谢娘时。原文:
记得那年花下,深夜,初识谢娘时。的意思:
翻译
记得那年那个夜晚,我与谢娘在临水的池塘边的花丛下初次相遇。画帘低垂,携手暗自约定相会的日期。不忍别离,又不得不分手。不知不觉残月将尽,清晨的莺语已经响起。分手,从此就失掉了音讯。如今都成了异乡人,想见面恐怕更没有机会了。
注释
⑴水堂——临近水池的堂屋。
⑵相期——相约会。李白《月下独酌》:“永结无情游,相期邈云汉。”
⑶音尘—
记得那年花下,深夜,初识谢娘时。拼音:
hé yè bēi
荷叶杯
jì de nà nián huā xià, shēn yè, chū shí xiè niáng shí.
记得那年花下,深夜,初识谢娘时。
shuǐ táng xī miàn huà lián chuí, xié shǒu àn xiāng qī.
水堂西面画帘垂,携手暗相期。
chóu chàng xiǎo yīng cán yuè, xiāng bié, cóng cǐ gé yīn chén.
惆怅晓莺残月,相别,
上一篇:忆泥燕,飞到画堂前。
下一篇:腊月草根甜,天街雪似盐。