古台平,芳草远,馆娃宫外春深。原文:
古台平,芳草远,馆娃宫外春深。的意思:
《思越人》的中文译文为《思念越人》。
这首诗以古台平、芳草远、馆娃宫外春深为背景,描述了女主人公思念远方的爱人的情景。诗中提到她们曾经留有千载恨意的翠黛,如今已空留思念之情。诗人感叹绮罗已经不再是当年的繁华场所,露花点滴出她们的香泪。她们思念的苦恼如同大海横渌的河水,使得鸳鸯对对飞起。渚莲枯萎,宫树枯老,长洲废苑萧条。回想起玉人,此时已不在原本的位置,只有月明独自上溪桥。她们经历了春初的败落和秋风的拂过,红兰和绿蕙都愁死了。整个地方充满了风流伤感的气息,她们的魂灵和目光都随之消散。
古台平,芳草远,馆娃宫外春深。拼音:
sī yuè rén
思越人
gǔ tái píng, fāng cǎo yuǎn, guǎn wá gōng wài chūn shēn.
古台平,芳草远,馆娃宫外春深。
cuì dài kōng liú qiān zǎi hèn,
翠黛空留千载恨,
jiào rén hé chǔ xiāng xún
教人何处相寻¤
qǐ luó wú fù dāng shí shì, lù huā diǎn dī xiāng lèi.
绮罗无复当时事,
上一篇:春欲尽,景仍长,满园花正黄。
下一篇:翠凝仙艳非凡有,窈窕年华方十九。