李将军言:部曲尝掠人妻,既数年,携之南征,值其故夫,一见恸绝;问其夫已纳新妇,则兵之故妻也。
李将军言:部曲尝掠人妻,既数年,携之南征,值其故夫,一见恸绝;问其夫已纳新妇,则兵之故妻也。原文:
浮萍兔丝篇
李将军言:部曲尝掠人妻,既数年,携之南征,值其故夫,一见恸绝;问其夫已纳新妇,则兵之故妻也。
四人皆大哭,各反其妻而去。
予为作《浮萍兔丝篇》。
浮萍寄洪波,飘飘束复西。
兔丝罥乔柯,袅袅复离披。
兔丝断有日,浮萍合有时;
浮萍语免丝,离合安可知!
健儿东南征,马上倾城姿;
轻罗作障面,顾盼生光仪。
故夫从旁窥,拭目惊且疑;
长跪问健儿:“毋乃贱子妻?
贱子分已断,买妇商山陲;
但愿一相见,永诀从此辞。
”
相见肝肠绝,健儿心乍悲,自言“亦有妇,商山生别离,我戍十余载,不知从阿谁?
尔妇既我乡,便可会路歧。
”
宁知商山妇,复向健儿啼:
“本执君箕帚,弃我忽如遗。
”
黄雀从乌飞,比翼长参差,雄飞占新巢,雌伏思旧枝。
两雄相顾诧,各自还其雌。
雌雄一时合,双泪沾裳衣。
李将军言:部曲尝掠人妻,既数年,携之南征,值其故夫,一见恸绝;问其夫已纳新妇,则兵之故妻也。的意思:
李将军说:部队曾掠夺别人的妻子,几年以后,带的南征,正当他所以,一看到痛哭欲绝;问她的丈夫已经把新媳妇,那士兵的所以我啊。
四人都大哭起来,他们各自回到他的妻子而去。
我创作《浮萍兔丝篇》。
浮萍寄洪波,飘飘束又西。
菟丝子缠绕乔柯,袅袅再分散。
兔丝断有天,浮萍合有时间;
浮萍对免丝,离合怎能知道!
健儿东南征,马上全城姿态;
轻罗作遮住脸,顾盼生光仪。
所以从旁窥视,擦亮眼睛吃惊并且怀疑;
跪下问健儿:“不要就轻视你的妻子?
贱子分已断
李将军言:部曲尝掠人妻,既数年,携之南征,值其故夫,一见恸绝;问其夫已纳新妇,则兵之故妻也。拼音:
fú píng tù sī piān
浮萍兔丝篇
lǐ jiāng jūn yán: bù qǔ cháng lüè rén qī, jì shù nián, xié zhī nán zhēng, zhí qí gù fū, yī jiàn tòng jué wèn qí fū yǐ nà xīn fù, zé bīng zhī gù qī yě.
李将军言:部曲尝掠人妻,既数年,携之南征,值其故夫,一见恸绝;问其夫已纳新妇,则兵之故妻也。
sì rén jiē dà
上一篇:斜月半胧明,拣雨晴时泪未晴。
下一篇:去岁山川缙云岭,今年雨雪白登台。